Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] プロモーテッドポストは、Facebookのニュースフィード経由で配信するため、多くのフォロワーやそれ以外の人達に配信するには欠かせない方法になった。ソーシ...

翻訳依頼文
Promoted Posts have become an essential way of reaching large numbers of followers and others through Facebook’s News Feed. The social network’s highly opinionated algorithm has increasingly restricted the reach of free organic posts, purportedly to avoid bombarding users with brand messages and irrelevant news.

In researching its own user base, Hootsuite found that about 75 percent “had never promoted before on Facebook,” Gunn said. The biggest reason: There are so many choices. In all, the company found the regular process required 13 separate steps.
nobeldrsd さんによる翻訳
プロモーテッドポストは、Facebookのニュースフィード経由で配信するため、多くのフォロワーやそれ以外の人達に配信するには欠かせない方法になった。ソーシャルネットワークでは複雑で独特なアルゴリズムを導入し、有償広告ではない無料のオーガニック投稿を次第に制限しながら、ブランドメッセージや的外れな告知攻めからユーザを意図的に守っている。

自社のユーザベースを調査したHootsuiteは、ユーザの75%がこれまでFacebook上で宣伝してないことを知った。Gunn氏は、その最大の理由について次のように語っている。「選択が多すぎます。我々が見つけただけで、通常の手続きでも全部で13の別々の手順を踏んでいく必要があります。」
greene
greeneさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2401文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,403円
翻訳時間
1日
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
greene greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。