Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 『BILLING EDIT LIST』には、MISC-CHG(Warehouse Charges)の計上があり、 それは商品代の7%の確認はいたしました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん tatsuoishimura さん micken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

misato_misatoによる依頼 2015/05/18 15:56:25 閲覧 1096回
残り時間: 終了

『BILLING EDIT LIST』には、MISC-CHG(Warehouse Charges)の計上があり、
それは商品代の7%の確認はいたしました。

これとは別に、請求時に『Service Charge』が、計上されております。
Service Chargeについてご連絡ください。
①このService Chargeとは何でしょうか。
②何の何%でしょうか。
③PO#毎の発生ではなく、請求書ごとの計上の認識でよろしいでしょうか。

以上の件、早急に返信いただきたくお願いいたします。

There was the adding-ups of MISC-CHG (Warehouse Charges) in "BILLING EDIT LIST," which I identified to be a 7% of product prices.

Alternatively, "Service Charge" is included in it at the time of billing.
Please inform me about Service Charge on:
1. What is this Service Charge?
2. Of what percentage of what item is it?
3. It does not accrue to every PO# but adds up in every bill: is this understanding all right?

Please reply on the above-mentioned matter immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。