Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達の会社の社名はAです 私達は事業を初めて1年程経ちます 私達はホームページは持っていない 私達はeBay以外では日本のオークションやオンラインショップ...
翻訳依頼文
私達の会社の社名はAです
私達は事業を初めて1年程経ちます
私達はホームページは持っていない
私達はeBay以外では日本のオークションやオンラインショップで販売している
私達のインターネットでの販売歴は1年程です
私達の会社の従業員は3人です
私達は一般でも購入可能な商品と、入手が難しい古い日本製のカメラも出品予定です
私達は週に1回の棚卸と商品の状態を確認している。そして私たちは多くの仕入先を持っている
私は日本語が上手に話せませんので、迷惑をおかけしますがよろしくお願いします
私達は事業を初めて1年程経ちます
私達はホームページは持っていない
私達はeBay以外では日本のオークションやオンラインショップで販売している
私達のインターネットでの販売歴は1年程です
私達の会社の従業員は3人です
私達は一般でも購入可能な商品と、入手が難しい古い日本製のカメラも出品予定です
私達は週に1回の棚卸と商品の状態を確認している。そして私たちは多くの仕入先を持っている
私は日本語が上手に話せませんので、迷惑をおかけしますがよろしくお願いします
sujiko
さんによる翻訳
The name of our company is A.
We started our business 1 year ago.
We do not have a website.
We have been selling the items at a Japanese auction and online shop other than eBay.
We have been selling on the Internet about 1 year.
We have 3 employees in our company.
We are going to listl the items that people can purchase in stores and the old camera manufactured in Japan that is difficult to obtain.
We check the inventory and the items once a week, and have a number of companies from which we purchase the items.
As I cannot speak Japanese well, I cause you an inconvenience.
I appreciate that you understand us.
We started our business 1 year ago.
We do not have a website.
We have been selling the items at a Japanese auction and online shop other than eBay.
We have been selling on the Internet about 1 year.
We have 3 employees in our company.
We are going to listl the items that people can purchase in stores and the old camera manufactured in Japan that is difficult to obtain.
We check the inventory and the items once a week, and have a number of companies from which we purchase the items.
As I cannot speak Japanese well, I cause you an inconvenience.
I appreciate that you understand us.