Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のドメイン名aa.netに対し、非常に良い購入条件を提示していただき感謝します。 そこで相談です。もうあと少しの値上げは可能でしょうか? 2300USD...

翻訳依頼文
私のドメイン名aa.netに対し、非常に良い購入条件を提示していただき感謝します。
そこで相談です。もうあと少しの値上げは可能でしょうか?
2300USDであれば喜んでドメイン名をお譲りします。

ドメイン名aa.netは、ウエブサイト並びに電子メールアドレスに利用しています。
この為、ドメイン名譲渡後数ケ月間(少なくとも6月末まで)URL転送並びに電子メール転送を行なっていただきたいのですが、そのような対応は可能でしょうか?
転送していただきたいURLは以下の通りです。
miguelrene さんによる翻訳
Thank you for proposing such good sales conditions for my domain name, aa.net.
In response, I'd like to know if you would be amenable to a slightly higher sales price?
For 2,300 USD, I would be happy to turn the domain name over to you.

The domain name aa.net is used for my website and for e-mail addresses.
For this reason, transferring the domain name will take a number of months (until at least the end of June). I would like to have website forwarding and e-mail address forwarding. Would it be possible for you to take care of something like this?
The URL to which I would like site traffic forwarded to is the following:

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
18分
フリーランサー
miguelrene miguelrene
Starter
I'm a professional writer and translator from Canada, based in Japan. In addi...