Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 3日前○○さんにメールを送ったのですが、返信がないため再度ご連絡致します。 Amazonからの売上金の入金を送金して欲しい口座はどのように登...
翻訳依頼文
こんにちは。
3日前○○さんにメールを送ったのですが、返信がないため再度ご連絡致します。
Amazonからの売上金の入金を送金して欲しい口座はどのように登録手続きをするか
教えてもらえますか?という内容のメールです。
法人口座を開設する時に提出した○○の書類には、銀行名だけしか記入欄がありません。
それと○○の管理画面にログインできなくなってしまいました。近々、売上金の入金予定
があるのでとても困っています、どうすればいいですか?銀行口座登録の件も併せてよろしくお願いいたします。
3日前○○さんにメールを送ったのですが、返信がないため再度ご連絡致します。
Amazonからの売上金の入金を送金して欲しい口座はどのように登録手続きをするか
教えてもらえますか?という内容のメールです。
法人口座を開設する時に提出した○○の書類には、銀行名だけしか記入欄がありません。
それと○○の管理画面にログインできなくなってしまいました。近々、売上金の入金予定
があるのでとても困っています、どうすればいいですか?銀行口座登録の件も併せてよろしくお願いいたします。
commanderwhite
さんによる翻訳
Greetings.
I sent a mail to XXX three days ago, but there has been no reply. Thus, I contact you again.
The mail's detail was: could you please tell me how to register the bank account to which I want to have my Amazon earnings deposited?
In the XXX's document I submitted when opening a corporation account, there was only a section to fill the bank's name and nothing else.
That, and now I can't login to the XXX's management screen. The earnings' deposit time is near, so I am now very inconvenienced. What should I do? Thank you for having a look at this in addition to the bank account matter.
I sent a mail to XXX three days ago, but there has been no reply. Thus, I contact you again.
The mail's detail was: could you please tell me how to register the bank account to which I want to have my Amazon earnings deposited?
In the XXX's document I submitted when opening a corporation account, there was only a section to fill the bank's name and nothing else.
That, and now I can't login to the XXX's management screen. The earnings' deposit time is near, so I am now very inconvenienced. What should I do? Thank you for having a look at this in addition to the bank account matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
commanderwhite
Starter
I got my Bachelor of Arts (English) from Ramkhamhaeng University.
N1を合格しまし...
N1を合格しまし...