Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 事例①.納入先の良否判定が厳格化 出来栄えチェック不足 曖昧なルールで作業・判断 異常発生時の処置ミス 横展開不足による類似再発 慢性工程内不良...

翻訳依頼文
事例①.納入先の良否判定が厳格化
出来栄えチェック不足
曖昧なルールで作業・判断
異常発生時の処置ミス
横展開不足による類似再発
慢性工程内不良の流出
治工具の精度不足
効率を優先した層別管理ミス
図面・初品段階の検討不足
作業本来目的の指導不足

流動品のBKTであったが、新型車にも使用されることになり、納入先の受入れ検査で細かくチェックされたため、改めて不良判定された。
従来から塗装キズは発生していたが、キズの限度については曖昧で 特に問題視せず、流動していた。

不具合内容
塗装の傷
反省点
楕円に変形
ishiotoko さんによる翻訳
case 1. shift to strict assessment for verifying at delivery destination
lack of checking the result
working and judging with a fuzzy rule
treatment failure in the case of disorder
occurring similar case without enough sharing with other departments
outflow of chronic process error
lack of accuracy of jig and tools
classification management error due to caring efficiency too much
lack of consideration of drawings and initial parts at the beginning of the process
lack of training staffs to inform the purpose of works

BKT was fluid parts but they will be employed for the new model. So minute inspection for receiving at the delivery destination considered it as a defective again.
We could see some scratches on coating so far but the extent of the scratches is fuzzy, so we did not consider it as a problem and it has been flowed.

contents of error
scratches on coating
reflection point
transformation to ellipse

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ishiotoko ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).