Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 ただ、支払いは小切手でもよろしいでしょうか? というのも、現在、日本からの国際送金は、海外への資金流出を防ぐために政府の規制が厳しくなって...

翻訳依頼文
了解しました。
ただ、支払いは小切手でもよろしいでしょうか?
というのも、現在、日本からの国際送金は、海外への資金流出を防ぐために政府の規制が厳しくなっており、手続きが面倒なので使いたくないのです。
また、米国の銀行口座からの送金は、日本からの手続で時間がかかってしまいます。
問題なければ、すぐに特急便で小切手を郵送しますので、ご回答ください。
z_elena_1 さんによる翻訳
OK, I understood.
However, could I pay you by cheque?
That is to say, at present the regulation of the international money transfers from Japan is very strict in order to prevent the outflow of funds from Japan abroad, the formalities are very burdensome and I do not want to do this.
Besides, the formalities necessary to make a money transfer from an account in an American bank require a lot of time.
If this is not going to cause any problems, I can send you a cheque by express mail right away, so please let me know (what you think about this).

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
169文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,521円
翻訳時間
6分
フリーランサー
z_elena_1 z_elena_1
Starter
I am a native Russian person currently living in Japan with an experience of...