Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 5月1日・2日「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」日本武道館公演会場にて、...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん parksa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 488文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/01 17:35:54 閲覧 2433回
残り時間: 終了

5月1日・2日「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」日本武道館公演会場にて、イトーヨーカドー×AAAのコラボ寝具・浴衣の販売決定!


AAAの7人がプロデュースした寝具と浴衣を、5月1日・2日「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」日本武道館公演会場のイトーヨーカドーブースにて特別販売します。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/01 17:41:10に投稿されました
5월 1일/2일 <AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-> 일본 부도칸(日本武道館) 공연 행사장에서 Ito Yokado x AAA의 콜라보레이션 침구/유카타 판매 결정!


AAA의 일곱 멤버가 프로듀스한 침구와 유카타를 5월 1일/2일 <AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-> 일본 부도칸(日本武道館) 공연 행사장의 Ito Yokado 부스에서 특별 판매합니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/01 18:03:07に投稿されました
5월 1일·2일 "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" 일본 무도관 공연회장에서, 이토요카도×AAA의 콜라보 침구·유카타 판매 결정!


AAA의 7명이 프로듀스한 침구와 유카타를 5월 1일·2일 "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" 일본 무도관 공연회장의 이토요카도 부스에서 특별 판매합니다.

今回はなんと!
5月1日・2日日本武道館公演会場限定で、AAAメンバーが出演させて頂いた寝具の広告ビジュアルが入ったうちわ付きの販売となります!!
※寝具は単品での販売ではなく、5月1日・2日日本武道館公演会場限定のセット販売となります。
※浴衣は予約販売となりますので、商品が発売次第の発送となります。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/01 17:45:22に投稿されました
이번에는 무려!
5월 1일/2일 일본 부도칸(日本武道館) 공연 행사장 한정으로, 판매 시 AAA 멤버가 출연하고 있는 침구의 광고 비주얼이 들어간 부채를 증정합니다!
※침구는 단품으로는 판매하지 않으며, 5월 1일/2일 일본 부도칸(日本武道館) 공연 행사장 한정 세트 판매입니다.
※유카타는 예약 판매이므로, 상품이 발매된 후 발송됩니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/01 18:06:45に投稿されました
이번에는 무려!
5월 1일·2일 일본 무도관 공연회장 한정으로, AAA 멤버가 출연한 침구의 광고 비주얼이 들어간 부채와 함께 판매됩니다!!
※ 침구는 단품 판매가 아닌, 5월 1일·2일 일본 무도관 공연회장 한정 세트 판매입니다.
※ 유카타는 예약 판매하므로, 상품이 발매되는 대로 발송됩니다.

商品は全て無料でうちわと一緒に配送対応となります。
※現地での商品及びうちわのお渡しは出来ません。

是非この機会をお見逃しなく!

5月1日・2日ともに10時30分からの販売予定です。

詳しくは、当日イトーヨーカドーブースまでお越しください。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/01 17:47:56に投稿されました
상품은 모두 무료로 부채와 함께 발송해 드립니다.
※행사장에서는 상품 및 부채를 직접 양도하지 않습니다.

이번 기회를 꼭 놓치지 마시길!

5월 1일/2일 이틀간 모두 10시 30분부터 판매 예정입니다.

자세한 사항은 당일 Ito Yokado 부스에 오셔서 확인하시기 바랍니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/01 18:10:06に投稿されました
상품은 전부 무료로 부채와 함께 배송해 드립니다.
※ 현지에서 상품 및 부채를 받으실 수 없습니다.

부디 이 기회를 놓치지 마세요!

5월 1일·2일 모두 10시 30분부터 판매 예정입니다.

자세한 내용은 당일 이토요카도 부스로 와주시기 바랍니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。