Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 5月1日・2日「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」日本武道館公演会場にて、...
翻訳依頼文
商品は全て無料でうちわと一緒に配送対応となります。
※現地での商品及びうちわのお渡しは出来ません。
是非この機会をお見逃しなく!
5月1日・2日ともに10時30分からの販売予定です。
詳しくは、当日イトーヨーカドーブースまでお越しください。
※現地での商品及びうちわのお渡しは出来ません。
是非この機会をお見逃しなく!
5月1日・2日ともに10時30分からの販売予定です。
詳しくは、当日イトーヨーカドーブースまでお越しください。
paulboland
さんによる翻訳
All products ship with a free Japanese fan.
※Neither products nor the fan can be received on location.
Don't miss this chance!
Sales are expected to open from 10:30 on both May 1st and 2nd.
For more information, please visit the Ito Yokado booth.
※Neither products nor the fan can be received on location.
Don't miss this chance!
Sales are expected to open from 10:30 on both May 1st and 2nd.
For more information, please visit the Ito Yokado booth.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 488文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,392円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
paulboland
Starter
My goal is to work as a translator in order to provide services to foreigners...
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...