Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] AMAZON.co.ukで出品させて頂いています。 今回AMAZON.co.ukで貴社のブランド品を間違って出品してしまい大変申し訳ございませんでした。...
翻訳依頼文
AMAZON.co.ukで出品させて頂いています。
今回AMAZON.co.ukで貴社のブランド品を間違って出品してしまい大変申し訳ございませんでした。
こちらで商品のCSVのアップロードについて的確な管理ができておらず貴社のブランド品をアップロードしてしまうような問題が発生してしまいました。
今回上記のような問題が起きないように次のように改善させて頂きます。
・商品管理システムの見直し。
→新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。
今回AMAZON.co.ukで貴社のブランド品を間違って出品してしまい大変申し訳ございませんでした。
こちらで商品のCSVのアップロードについて的確な管理ができておらず貴社のブランド品をアップロードしてしまうような問題が発生してしまいました。
今回上記のような問題が起きないように次のように改善させて頂きます。
・商品管理システムの見直し。
→新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。
gelito_111379
さんによる翻訳
We are placing products on display in Amazon.co.uk.
We are very sorry that we have placed products with your company's brand on display in Amazon.co.uk by mistake.
It would seem that we were not able to accurately manage the csv file of our products and uploaded it with your company's brand which caused the issue this time.
To avoid the re-occurrence of the above issue, we are doing the following improvements.
- Review our product management system.
→We will stop the registration for all new products.
We are very sorry that we have placed products with your company's brand on display in Amazon.co.uk by mistake.
It would seem that we were not able to accurately manage the csv file of our products and uploaded it with your company's brand which caused the issue this time.
To avoid the re-occurrence of the above issue, we are doing the following improvements.
- Review our product management system.
→We will stop the registration for all new products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!