Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ドイツのモバイルゲーム制作会社であるハンブルグのGoodgame Studios社やベルリンのWooga社などはなかなかの業績を上げているが、世界的なモバ...

翻訳依頼文
Germany’s mobile game companies such as Hamburg’s Goodgame Studios and Berlin’s Wooga are doing well, but they aren’t the biggest kids on the block when it comes to the global mobile gaming market.

The hits will come, as the remaining German game companies are consolidating and doubling down on online and mobile game development. Hamburg’s Bigpoint has just five games under development, a lot fewer than it has had in the past, as it focuses on higher quality, said Khaled Helioui, chief executive of Bigpoint, in an interview with GamesBeat at its Berlin office.

“It’s been a hard couple of years for Germany,” Helioui said. Reichart said that part of the problem is that the German market itself has been big enough for local developers to target it. The Quo Vadis conference went on for nine years before it switched from German to English-language talks.

“That’s a typical problem in Germany, where you have to force the Germans to think beyond the German market,” Reichart said. “We were pioneers in free-to-play, and we have to keep this position. If we lose this position, the few really successful companies we have in Germany will be bought or disappear.”
nearlynative さんによる翻訳
ドイツのモバイルゲーム制作会社であるハンブルグのGoodgame Studios社やベルリンのWooga社などはなかなかの業績を上げているが、世界的なモバイルゲーム市場でみたら大物でも何でもない。
他のゲーム会社が合併したり、オンラインゲームやモバイルゲームの開発に賭けに出たりなので、やがてヒット作は出るものと思われる。ハンブルグのBigpoint社で現在開発中のゲームは、以前と比べてずっと少ない5タイトルのみである。これは品質の高さに重点を置いているから、と同社の最高責任者Khaled Helioui氏はベルリンの事務所で受けたGamesBeatのインタビューで語った。
「ここ数年はドイツにとって、本当に大変な時期でした。」とHeioui氏はいう。
問題の一部は、ドイツ市場自体が地元のゲーム開発会社がターゲットとするのに十分な大きさであったことであるとReichart氏はいう。Quo Vadisゲーム開発会議は使用言語がドイツ語から英語に切り替わるまでに9年もかかった。
「企業に無理にでもドイツ市場のその先に目を向けさせなければならないのがドイツでの典型的な問題なんです。」とReichart氏はいった。「私たちは無料ゲームの世界の先駆者で、何としてもこのポジションを維持しなくてはならない。このポジションを失えば、ドイツで本当に成功した数社は買収ないし消滅してしまうでしょう。」
mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2540文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,715円
翻訳時間
1日
フリーランサー
nearlynative nearlynative
Senior
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する