Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 息子さんの住所に商品をお送りすることにつきましては、了解いたしました。 商品は、4月29日に発送予定です。 商品を...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
息子さんの住所に商品をお送りすることにつきましては、了解いたしました。
商品は、4月29日に発送予定です。
商品を発送してから、ご依頼の住所に届くのは、8日ほど時間を要しますので、5月7日前後に届く予定です。
なお、関税がかかる場合がありますので、息子さんにあらかじめご連絡をお願いします。
当方では、関税の予定額については、承知しておりませんので、ご了承願います。
商品発送後、トラックナンバーをお知らせします。
よろしくお願いします。
息子さんの住所に商品をお送りすることにつきましては、了解いたしました。
商品は、4月29日に発送予定です。
商品を発送してから、ご依頼の住所に届くのは、8日ほど時間を要しますので、5月7日前後に届く予定です。
なお、関税がかかる場合がありますので、息子さんにあらかじめご連絡をお願いします。
当方では、関税の予定額については、承知しておりませんので、ご了承願います。
商品発送後、トラックナンバーをお知らせします。
よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your message.
I noted to sent the item to your son's address.
Item will be sent out on April 29th.
After it's sent out it takes about 8 days till it's delivered to the designated address, so it will reach around on May 7th.
Also, it may be subject to tariff so please inform your son in advance.
Please note that we do not know expected amount of tax.
I will let you know the tracking number after I sent the item.
Thank you.
I noted to sent the item to your son's address.
Item will be sent out on April 29th.
After it's sent out it takes about 8 days till it's delivered to the designated address, so it will reach around on May 7th.
Also, it may be subject to tariff so please inform your son in advance.
Please note that we do not know expected amount of tax.
I will let you know the tracking number after I sent the item.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...