Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 鉄製置物 牛乗り童子像 日本で作られている鉄像は 8世紀の中国の詩人杜の詩で描かれた情景がベースになっていると言われている。 これは単純な形に簡略化され...

翻訳依頼文
鉄製置物 牛乗り童子像

日本で作られている鉄像は
8世紀の中国の詩人杜の詩で描かれた情景がベースになっていると言われている。
これは単純な形に簡略化されたものもあるが、このアイテムは細部までかなりリアルに仕上げられている。特に牛の筋肉は今にも動き出しそうなくらい躍動感にあふれ圧巻である。
アンティーク品のため、部分的なハゲやヒビがあるので、写真でご確認下さい。

この商品は外箱がないためお買い得価格になっています。
日本製と書かれた中国製品が横行していますが、こちらは正真正銘の日本製です。
tatsuoishimura さんによる翻訳
Iron ornament: Statue of a child riding on the back of the cow

The iron statues made in Japan are said to be based on the scenes described in the poetry of the Chinese poet Du Fu of eighth century.
They include some that were made in simplified forms though, this item is finished with considerably real touches to the details. The muscle of the cow in particular seems to begin to move at any moment and is full of dynamism overwhelmingly.
There are peel-offs and cracks partially because it is an antique one, so please confirm with the photograph.

As this item does not have a casing, it is offered with a bargain price.
Chinese products claiming as Japanese original are rampant though, this is truly made Japan.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...