[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの反論は的外れです。私が指摘した問題点はカメラの機械的な不具合では無い。レンズ表面のfine scratchesでも無い。このレンズのall ele...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん yoppo1026 さん shintaro_t さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yoshidamaによる依頼 2015/04/24 14:07:08 閲覧 1632回
残り時間: 終了

あなたの反論は的外れです。私が指摘した問題点はカメラの機械的な不具合では無い。レンズ表面のfine scratchesでも無い。このレンズのall elementsに存在する酷いfungus and hazeです。このレンズのコンディションについて、あなたは"●"と説明していた。しかし、レンズのall elementsに酷いfungus and hazeが存在する。私はその証明のために既に画像を添付した。あなたの説明は事実とは明らかに異なる。

Your counterargument misses the point. The problem I pointed out is not a mechanical failure of the camera. It is not fine scratches on the lens surface. It is a terrible fungus and haze existing in all elements of this lens. About the condition of this lens, you described as "●". However, terrible fungus and haze is in all elements of the lens. I have already attached an image to prove it. Your description is clearly different from the fact.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。