Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] TCEBは4月21日、「ジャパン・ビジネスイベント・ロードショー2015」と題し、MICEキャンペーン“タイランド・コネクト・ザ・ワールド”の概要を発表し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん syara_2211 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

toushisによる依頼 2015/04/24 11:52:39 閲覧 1732回
残り時間: 終了

TCEBは4月21日、「ジャパン・ビジネスイベント・ロードショー2015」と題し、MICEキャンペーン“タイランド・コネクト・ザ・ワールド”の概要を発表した。

“タイランド・コネクト・ザ・ワールド”は、“タイランド・コネクト”を発展させたアウトリーチ戦略のキャンペーン。
「都市の魅力」、「国際的ビジネス機会の提供」、「プロフェッショナルな人材」の3つを軸として展開し、専門知識や経験を持つ地元業者と、国際企業を計画的に引き合わせることにより、MICEの活性化を図る。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/24 12:08:34に投稿されました
TCEB announced on April 21th the summery of MICE campaigne "Thailand Connect the World" entitled "Japan Business Event Load Show 2015".

"Thailand Connect the World" is one of the outreach strategies developing "Thailand Connect". MICE conducts the event in three segments, "Attraction of urban areas""Providing International business opportunity" "Professional human resource" invigorating the organization by introducing systematically local professional and experienced distributors to international companies.
syara_2211
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/04/24 12:18:32に投稿されました
On April 21, TCEB entitled "Japan Business Event Roadshow 2015" has announced an overview of a MICE promotion " Thailand Connect The World".

"Thailand Connect The World" was developed to made an outreach strategy to promote and campaign "Connection of Thailand".
"Charm of the city", "the provision of international business opportunities", "professional human resources", are the main three elements which are expanding and this helped by allowing the international companies deliberately work together from the local traders with their specialized knowledge and experience, says MICE on actively promoting the issue.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。