Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 桜のシーズンは終わってしまった、と嘆いているあなた! まだ北海道がありますよ!北海道はこれからがちょうど見ごろです。 このタイミングで北海道に来られる方は...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん turnerinthehouse さん cohibana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 44分 です。

dentakuによる依頼 2015/04/23 16:27:18 閲覧 5671回
残り時間: 終了

桜のシーズンは終わってしまった、と嘆いているあなた!
まだ北海道がありますよ!北海道はこれからがちょうど見ごろです。
このタイミングで北海道に来られる方は是非、以下のTipsを参考にしつつ
花見を楽しんでくださいね。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/04/23 22:10:56に投稿されました
To you who are sighing over the end of the sakura season!
You can still see sakuras in Hokkaido! Now is exactly the right time to view sakuras in Hokkaido!
If you are coming to Hokkaido around this time, please use these tips as a reference.
Do enjoy your viewing of sakuras!
cohibana
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/23 22:24:29に投稿されました
For those of you who are moaning about the end of the cherry blossom season, worry no more, its cherry blossom season in Hokkaido!
Now is the right right time to visit. Feel welcome Hokkaido and you can use the following tips for ideas on how to enjoy cherry blossom viewing.
turnerinthehouse
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/23 17:23:51に投稿されました
For those of you regretting the cherry blossom season being over!
Don't forget about Hokkaido! Full bloom season is right around the corner in Hokkaido.
If you are visiting Hokkaido, please refer to the below tips while enjoying the views of the cherry blossoms.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。