[日本語から英語への翻訳依頼] 日本郵便の担当から連絡がありました。明日には東京からアメリカに向けて再発送するとの事です。  日本郵便とUSPSの間でミスがあり、日本まで戻ってきてしまっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん polona_587 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

akiy501890による依頼 2015/04/22 22:13:40 閲覧 1678回
残り時間: 終了

日本郵便の担当から連絡がありました。明日には東京からアメリカに向けて再発送するとの事です。
 日本郵便とUSPSの間でミスがあり、日本まで戻ってきてしまったとの事です。
 トラッキング番号は変わらずEL020656970JP です。
 今しばらくお待ちくださいませ。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/22 22:15:29に投稿されました
Person in charge at the Japan Post contacted me. It will be resent from Tokyo to US tomorrow.
There has been a mistake between Japan Post and USPS, and it was returned to Japan.
Tracking number stays same, EL020656970JP.
Please kindly wait a little while.
polona_587
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/22 22:26:59に投稿されました
There was a contact from a Japan postal service representative. Tomorrow they will resend the package from Tokyo to America.
It seems there was an error between Japan postal service and USPS, so the package returned all the way back to Japan.
Tracking number remains unchanged: EL020656970JP.
For now, please wait.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。