Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品説明記載の通り、〇〇で販売しているビデオゲームは日本仕様日本語のみです。 バイヤーが言語および仕様を理由にビデオゲームの返品を希望される場合、返品理...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 313文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nikonikoau7による依頼 2015/04/22 13:40:29 閲覧 2218回
残り時間: 終了

As described on our item note, video games which we sell on ○○ is only for Japanese console and in Japanese.
If a buyer would like to return a video game because of the console and the language issues, this return reason will be responsible for the buyer.
In this case, we will only refund 50% of its product price.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/22 13:52:30に投稿されました
商品説明記載の通り、〇〇で販売しているビデオゲームは日本仕様日本語のみです。
バイヤーが言語および仕様を理由にビデオゲームの返品を希望される場合、返品理由はバイヤー都合となります。
この場合、商品の半額のみ返金となります。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/22 13:49:37に投稿されました
当商品の注意書きにもありましたように、○○で販売している当社のビデオゲームは日本製のゲーム機上のみ動作し、表示言語も日本語のみとなっております。
ゲーム機および言語上の理由でビデオゲームを返品される場合は、お客様の自己責任となります。
その場合、商品の50%のみ払い戻しいたします。
★★★★★ 5.0/2
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/22 13:54:21に投稿されました
商品の注意事項に明記されているように、xxにおいて弊社が販売するビデオゲームは日本のコンソールのみにおいて使用され日本語のみです。
コンソール及び言語事由により購入者が本ゲームを返品したい場合、返品理由は購入者の責任となります。
この場合、50%のみを返金します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。