Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] △△はあなたが自身に関する情報がどのように使われ共有されているかを気にしていることはわかっています。私たちは情報の取り扱いには細心の注意を払っておりますの...
翻訳依頼文
△△ knows that you care how information about you is used and shared, and we appreciate your trust that we will do so carefully and sensibly. By visiting ○○, you are accepting the practices described in ○○'s Privacy Notice.
In addition, we want you to be aware that □□ will provide ☆☆ with information related to your transactions involving their products (including, for example, your name, address, products you purchase, and transaction amount), and that such information will be subject to ☆☆'s.
☆☆ values the privacy of your personal data.
See ○○'s Privacy Notice
Returns and Refunds
Please refer to the ○○ Return Policy. Please contact ☆☆ to get information about any additional policies that may apply:
In addition, we want you to be aware that □□ will provide ☆☆ with information related to your transactions involving their products (including, for example, your name, address, products you purchase, and transaction amount), and that such information will be subject to ☆☆'s.
☆☆ values the privacy of your personal data.
See ○○'s Privacy Notice
Returns and Refunds
Please refer to the ○○ Return Policy. Please contact ☆☆ to get information about any additional policies that may apply:
transcontinents
さんによる翻訳
△△はあなたが自身に関する情報がどのように使われ共有されているかを気にしていることはわかっています。私たちは情報の取り扱いには細心の注意を払っておりますのでご安心ください。〇〇をご覧いただくことで〇〇の個人情報取り扱いにご同意いただくこととなります。
また、□□が☆☆に商品に関するあなたの取引履歴(氏名、住所、購入商品、支払額など)を提供いたしますのであらかじめご了承ください。情報は☆☆の規定に基づき管理されます。
☆☆は個人情報を大切に取扱いいたします。
〇〇の個人情報取り扱いをご参照ください。
返品と返金について
〇〇の返品規定をご覧ください。その他規定については☆☆にご連絡いただけますようお願いいたします。
また、□□が☆☆に商品に関するあなたの取引履歴(氏名、住所、購入商品、支払額など)を提供いたしますのであらかじめご了承ください。情報は☆☆の規定に基づき管理されます。
☆☆は個人情報を大切に取扱いいたします。
〇〇の個人情報取り扱いをご参照ください。
返品と返金について
〇〇の返品規定をご覧ください。その他規定については☆☆にご連絡いただけますようお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 703文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,582.5円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...