Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 対向車線からきたトラックが居眠り運転により、N君の車に追突してきたそうです。 その知らせを受けた時は全く信じられず、冗談だと思った程です。火葬の時には涙が...

翻訳依頼文
対向車線からきたトラックが居眠り運転により、N君の車に追突してきたそうです。
その知らせを受けた時は全く信じられず、冗談だと思った程です。火葬の時には涙が止まらず、様々なことが思い出されました。お葬式には追突してきたトラックの会社の人も参列しました。さすがに事故を起こした人は来ませんでしたが、僕らはお葬式の最中でさえ、殴りかかろうかというほど怒りました。たった20年しか生きることが出来ず、人生これからというときに殺されてしまう悲しみは今でも忘れません。
yeardly_koko さんによる翻訳
A truck from the opposite lane, crashed into N's car due to the driver sleeping.
When I heard the notice, I could not believe it and thought that it was some kind of joke. During the cremation, I could not stop crying and recalled a lot of memories we shared together. People from the truck's company also attended the funeral. Although the person who actually caused the accident did not attend, we were extremely enraged and wanted to beat them up during the funeral. He only lived 20 years, and life was just about to become interesting. I will never forget the sorrow of a life ending so early on.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
30分
フリーランサー
yeardly_koko yeardly_koko
Standard