Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑おかけしております。 中古の2004年のモデルではなく、同じモデルの2012年製の新品を手配できます。 あなたが購入した中古と同じ値段でオフ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん pupal さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akiy501890による依頼 2015/04/16 20:07:39 閲覧 1372回
残り時間: 終了

この度はご迷惑おかけしております。
中古の2004年のモデルではなく、同じモデルの2012年製の新品を手配できます。
あなたが購入した中古と同じ値段でオファーすることができます。
もちろん、傷一つない新品です。
ピックガードカバーも剥がしていないBrand newです。
こちらをお届けして良いか、お返事をお待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/04/16 20:17:31に投稿されました
I'm sorry for this inconvenience caused you.
I can get the same model and new product 2012ver one, not a used and 2004ver.
I can offer you this with the same price as you bought the used one.
Of course it doesn't have any scratches ir anything.
This is Brand new even the pick guard cover is still untouched.
I'm looking forward ti hearing from you if I can send it to you.
pupal
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/16 20:14:24に投稿されました
Sorry for inconvenience this time.
I can handle not used 2004 year model, but the same 2012 year model, new item.
I can offer you it at the same price you bought used one.
Of course, there are no any scratches on it.
It is Brand new, and big guard cover is not peeled off.
Will wait for your reply, if it is ok to deliver this item

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。