Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] A とBが恋人の状態で叔父さんのところに会いに行く よう久しぶり おまえは日本人びいきだったのか? どっちが恋人かは聞くまでもないな てめえジジイ...

翻訳依頼文
A とBが恋人の状態で叔父さんのところに会いに行く

よう久しぶり

おまえは日本人びいきだったのか?

どっちが恋人かは聞くまでもないな

てめえジジイ
何言ってやがる

大体そのセリフは
公式がフリーダムすぎるだろう

ていうか失礼にも程がある

親しき仲にも礼儀ありって
言うだろ

今のはただの冗談

なら言ってみろよ
あんたはどっちがそうだと思うんだ?

いや、君が恋人だよな?

無視すんなよ

今それはBが持ってる

使った後でちゃんと返すから
待っててくれ

邪魔したな

ちょっと訊いていい?

どうして私がここにいるってわかったの?
happylio さんによる翻訳
A and B, as a couple, are going to see an uncle.
Hey, long time no see!
You give favour to the Japanese?
No need to ask whitch one is a lover.
Hey, sleazy old guy
What are you saying?
What you said is just about, too much freedom from official manners.
Or you are very rude in fact.
They say you should still show some respect.
Oh, that was just a joke.
Then say it.
Which one, do you think?
Well, it is you, right?
Do not ignore.
B has it at the moment.
I will return it when I finish using.
Please wait.
Sorry I have bothered you.
Can I ask you something?
How did you know I was here?



Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
happylio happylio
Starter
通訳・翻訳の仕事をしています。