Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 明日の電話会議用の電話番号は以下の通りになります。 +81-80-1012-1204 明日はAnneさんとの打合せで合っていますか? こちらは以下の2...
翻訳依頼文
明日の電話会議用の電話番号は以下の通りになります。
+81-80-1012-1204
明日はAnneさんとの打合せで合っていますか?
こちらは以下の2名が参加させていただきます。
田中
山本
また明日の打合せのagendaは何になる感じでしょうか?
基本的にはAnneと弊社田中との挨拶になるかと思っておりますがいかがでしょうか?
お考えがあれば教えておいていただけると助かります。
+81-80-1012-1204
明日はAnneさんとの打合せで合っていますか?
こちらは以下の2名が参加させていただきます。
田中
山本
また明日の打合せのagendaは何になる感じでしょうか?
基本的にはAnneと弊社田中との挨拶になるかと思っておりますがいかがでしょうか?
お考えがあれば教えておいていただけると助かります。
trans0610
さんによる翻訳
The telephone number for tomorrow's phone conference will be as follows;
+ 81-80-1012-1204
I would like to make sure that tomorrow's meeting will be held with Anne.
The following members will participate in the meeting from our company;
Tanaka
Yamamoto
What is the agenda of tomorrow's meeting?
I think it would be basically for an introductory meeting between Anne and Tanaka. Is that right?
If you have any idea, I would appreciate to let me know.
+ 81-80-1012-1204
I would like to make sure that tomorrow's meeting will be held with Anne.
The following members will participate in the meeting from our company;
Tanaka
Yamamoto
What is the agenda of tomorrow's meeting?
I think it would be basically for an introductory meeting between Anne and Tanaka. Is that right?
If you have any idea, I would appreciate to let me know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
trans0610
Starter
大学時代をアメリカで過ごし、英会話講師・英文テクニカルライター(マニュアル)を経て、現在は在宅で翻訳業に携わっています。
英語はビジネスレベル、中国語(...
英語はビジネスレベル、中国語(...