Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの「清潔」は合格点か? きれいな職場はいい緊張感を生み出す。 安全・品質・生産性が向上します。 作業服はきれいか? 隠れたところが乱雑 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 el_monee さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

korokorokoによる依頼 2015/04/16 15:13:14 閲覧 1212回
残り時間: 終了

あなたの「清潔」は合格点か?
きれいな職場はいい緊張感を生み出す。
安全・品質・生産性が向上します。
作業服はきれいか?

隠れたところが乱雑
汚したままです。
設備の油汚れがある状態。自分の設備は自分で綺麗にしよう!
常に、綺麗に保管。余分な物は置かない。

決められた場所に!
空箱が不安定に置かれています!
空箱、物入れ?とりあえずはゴミの素!

「見た目スッキリ」は品質良化
「気にならない」意識は品質悪化
汚れ仕事の職場こそ清潔な使い方をしないと5S意識は向上しない、「どうせ汚くなる」の意識は排除。

Is your "cleanness" passable?
Clean workplace produces a good sense of tension.
It will improve the safety, quality and productivity.
Is your working uniform clean?

The hidden area is messy.
It is still dirty.
The equipment has oil stains. Clean your eqipment by yourself!
Always store things clean. Do not place unecessary things.

Place things on the specified area!
An empty box is precariously placed!
Is it an empty box or a box for things? Anyway, it will become a trash!

"Looking clean" improves the quality.
"Do not mind" degrades the quality.
Use the workplace of dirty work in a clean manner, or 5S consciousness will not be improved. Do away with the thought of "It will get dirty soon."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。