Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 5Sは、トップ・管理者の取組み姿勢です 5Sは、一見儲からないように見えるが、5Sの推進によってあらゆる 「ムダ」 が見えてくる。 見えた「ムダ」を改善...

翻訳依頼文
5Sは、トップ・管理者の取組み姿勢です

5Sは、一見儲からないように見えるが、5Sの推進によってあらゆる 「ムダ」 が見えてくる。
見えた「ムダ」を改善すれば必ず儲かる。

社員のモラルが向上し、クレーム・不良が低減する。  
会社のイメージがアップし、新しい仕事が増える。

食べ物が床に落ちている
賞味期限切れがある
陳列棚が汚い
何処に何があるのか不明
店員の躾が悪い

お客は買わない

部品が落ちていない?
先入れ先出しは?
設備、治具が汚い?
所、番地の表示は?
社員の躾は?
注文が来るか?

5Sをすると…
commanderwhite さんによる翻訳
5S are positions in which managers strive to be.

Ar first glance, 5S may not seem to be beneficial, but, by 5S' propulsion, you will be able to see all "junk."
Correcting seen "junk" is of course beneficial.

Employees' moral will improve, and claims and poor results will diminish.
The company's image will get better, and there will be more novel works.

Food is on the floor.
Something is left past the expiry date.
The display shelf is dirty.
It is not clear where things are.
Employees' discipline is bad.

Customers don't buy.

Aren't the parts on the floor?
How about the first-in first-out method?
Are the facilities and tools dirty?
Where are you showing the place and the house number?
How about the employees' discilpline?
Will the order come?

When you do 5S...

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
33分
フリーランサー
commanderwhite commanderwhite
Starter
I got my Bachelor of Arts (English) from Ramkhamhaeng University.

N1を合格しまし...