Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] トラッキングNoの問合せ 私の荷物が、税関からリリースされたのをWEBで確認しました。 日本でのトラッキング番号と、配送業者を教えてください。 私の荷物...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん happylio さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nfujitasによる依頼 2015/04/15 17:01:13 閲覧 1506回
残り時間: 終了

トラッキングNoの問合せ

私の荷物が、税関からリリースされたのをWEBで確認しました。
日本でのトラッキング番号と、配送業者を教えてください。
私の荷物番号は、「A」です。

よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/04/15 17:04:18に投稿されました
Inquiry about tracking number

I checked on the website that my package has been released from customs.
Please tell me the tracking number and the name of the shipping company in Japan.
My package number is A.
Thank you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/15 17:05:45に投稿されました
Tracking number inquiry

I checked on the website that my parcel has been released from the customs.
Please let me know the tracking number and courier company in Japan.
My parcel number is "A".

Thank you.
happylio
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/15 17:07:00に投稿されました
Inquiry about tracking:

I have checked on line that my parcel has been released by customs.
Please let me know the tracking number in Japan and the delivery company.
My parcel number is 'A'.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。