Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今朝、Aというタイトルのメールが送られてきました。 私が昨日依頼したのは、3月31日に注文した商品のうち、バックオーダーで未配送となっていた商品の配送です...
翻訳依頼文
今朝、Aというタイトルのメールが送られてきました。
私が昨日依頼したのは、3月31日に注文した商品のうち、バックオーダーで未配送となっていた商品の配送です。
新たに1枚追加で注文をしたのではありません。
必要なのは1枚だけなので、2枚送らないようにして下さい。
本日、注文していない商品が日本に到着しました。
おそらく、Aと間違えて送ったのかと思います。
間違えて送られてきた商品はそちらにお返ししますが、送料を負担してもらえますか?
おそらく30ドルから40ドルほどかかるのですが…。
私が昨日依頼したのは、3月31日に注文した商品のうち、バックオーダーで未配送となっていた商品の配送です。
新たに1枚追加で注文をしたのではありません。
必要なのは1枚だけなので、2枚送らないようにして下さい。
本日、注文していない商品が日本に到着しました。
おそらく、Aと間違えて送ったのかと思います。
間違えて送られてきた商品はそちらにお返ししますが、送料を負担してもらえますか?
おそらく30ドルから40ドルほどかかるのですが…。
mini373
さんによる翻訳
I received an email with the title A this morning.
What I requested yesterday was to send me the back order item that hasn't been delivered that I ordered on March 31st.
It is not that I made additional order.
I only need 1 so please make sure not to order 2.
I received the items I haven't ordered today.
I think it's probably been mistaken with A.
I will send back the items that have been delivered by mistake but could you cover the shipping cost please?
I will probably cost about 30 to 40 dollars...
What I requested yesterday was to send me the back order item that hasn't been delivered that I ordered on March 31st.
It is not that I made additional order.
I only need 1 so please make sure not to order 2.
I received the items I haven't ordered today.
I think it's probably been mistaken with A.
I will send back the items that have been delivered by mistake but could you cover the shipping cost please?
I will probably cost about 30 to 40 dollars...
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...