Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 工程内不良の定義が明確にされてP管理図等で傾向管理され、原因究明と対策処置がとられている。 工程の異常兆候を掴み、素早く対応することで品質問題を未然に防ぐ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shintaro_t さん yoppo1026 さん happylio さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 58分 です。

m2307eaomyによる依頼 2015/04/13 19:46:16 閲覧 5699回
残り時間: 終了

工程内不良の定義が明確にされてP管理図等で傾向管理され、原因究明と対策処置がとられている。
工程の異常兆候を掴み、素早く対応することで品質問題を未然に防ぐことができる。
全員で問題を共有し、QCサークル等で工程内不良低減に取組んでいる。

班長ボード例
連絡事項
改善打上げ
変化点確認表
掲示物は最新版管理
段取り替え時
現場保管場所
仕事の管理

モノづくりは、人づくり
人づくりは、職場づくり

正しい基礎・基本を習得し、必要な技能を身に付けることで人材育成を図る。
いつまでに何を習得させるかを明確にする。

The definition of in-process defect is clarified and its tendency is managed with P control chart, etc. The cause is investigated and the actions are taken.
The quality issues can be prevented by deciphering the sign of process and correspond it quickly.
All the workers share the problem, and they are making effort to reduce in-process defect in the QC circle and other groups.

Example of the group leader board
Contact matter
Improvement launch
Checklist of change points
Bulletins are the latest version
During setup change
Site storage location
Management of work

Making things leads to making people.
Making people leads to making the workplace

The human resources are developed by acquiring the correct basic and fundamental, and by learning the necessary skills.
It is important to clarify what to learn by when.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。