Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は3/18と21にセラーのオファーで商品を購入した。 しかし3/18日の注文自体を知らないとセラーが主張している。 セラーと別の取引で1078€の送金...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 z_elena_1 さん transcontinents さん jesse-oka さん polona_587 さん nahoko_o_attey さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 709文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

meguming39による依頼 2015/04/11 17:54:40 閲覧 1940回
残り時間: 終了

私は3/18と21にセラーのオファーで商品を購入した。
しかし3/18日の注文自体を知らないとセラーが主張している。

セラーと別の取引で1078€の送金を受け取っていたので、
私はそれをセラーへ返金して商品の支払に充当、不足分の72€をカードで支払ました。
セラーの私への送金がキャンセルとなっているはずです。
それが今回の私の1回目の支払です。
何度説明してもセラーはこの事を理解できないようです。

いくら注文は1つだけだと主張してもPay palのアカウントで支払は確実に証明されている。

I have purchased the goods on the offer of the seller on 18th and 21st of March.
However, the seller keeps saying that they do not know anything about the order from March 18th.

I have received 1078 Euro from another transaction with this seller,
so I have returned this to seller, using this money to pay for the goods and also paid 72 Euro to make up for the deficit from the difference in price.
The transfer between me and seller should be in the state of cancel.
This time it was my first payment.
However, no matter how many times I am trying to explain this to the seller, they cannot understand it.

No matter how much one could assert that there has been only one order, the actual transfers are clearly mentioned in the details of the Paypal account.

私はセラーからのオファーのメールと支払った明細の画像もメールした。

アカウントを確認して欲しいと何度もメールしたがセラーは全く対応しない。
アカウントを確認すれば100%受取り確認はできるのになぜそれをしないのか?
セラーは自分の勘違いだった事に早く気付くべきです。

私は英語を上手く話す事ができないので説明不足だったかもしれない。
しかしセラーはこちらの質問に全く誠意をもって対応しない。

今は注文は1つだけだと主張していますが最初は注文の商品は全て発送したし小包は開封されていなかったか?


I have sent by email the picture of the mail containing the seller's offer and the details of the payment.

Several times I have sent a mail asking the seller to confirm the account, but they do not respond at all.
It is just necessary to confirm the account and it would be 100% clear that the payment has been received, why don't they do it?
I think they should notice more quickly that there is a misunderstanding on their part.

I cannot speak English well, so maybe it's because of my poor explanations.
However, the seller does not seem to respond to my questions sincerely.

Now they assert that there has been only one order, but in the beginning they have sent all the products that have been ordered, and [were asking] if I have not opened the parcel yet?

盗まれたのではないかと言っていた。
しかし小包は全く開封されていないし税関にも止まっていない。
小さい箱だったので私の全てのオーダーは入らないと伝えると「全てを送った」の一点張り。
後になってオーダーは1つしか受けていないと言いだした。
それぞれの箱にいくつの数を入れて送ったか教えて欲しいと伝えると「覚えていない」との事。

私の望みは簡単なことです。
3/18と21の私の支払確認をしてオーダーが2つあった事実を理解して欲しいだけ。
そして速やかに代金を返金してください。

I was told that perhaps something was stolen?
However, the parcel was not opened in any way and was never stopped at the customs.
The box is small and there is no way everything I ordered would fit in it, but seller persists that everything was sent.
I waited for a while, but did not receive more than that one parcel, which I told to the seller.
I asked if perhaps they put my order in multiple boxes and sent them separately, but the seller said they don't remember.

What I wish for is simple.
I just want to know the truth about the two payed orders from March 18 and 21.
And of course a refund, as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。