Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのことは素敵な人だと思ってるよ。もっとあなたのことを知りたいし、仲良くなりたいって思う。 私の英会話の先生はAdamだったんだよ。今度19日にAd...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 transcontinents さん jesse-oka さん verdi313 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

caph328による依頼 2015/04/11 00:32:32 閲覧 3198回
残り時間: 終了

あなたのことは素敵な人だと思ってるよ。もっとあなたのことを知りたいし、仲良くなりたいって思う。

私の英会話の先生はAdamだったんだよ。今度19日にAdamやAlexのバンドのライブが豊岡劇場であるの。18時から始まるけど、彼らの出番は最後みたいだよ。Adamはそれが最後のライブになるみたいだから見に行ってくるよ。

昨日の夜は城崎にある地ビールbarに行ってきたよ。HANANOYAって知ってる? すごく居心地がよくてお気に入りの場所。一人でもたまに行くよ。今度一緒に行きませんか?

I think you are a wonderful person. I want to know more about you and get closer to you.

My English conversation teacher was Adam. Adam and Alex's band live will be held at Toyooka Theatre on 19th. It will start at 18:00, but their appearance will be at the end. It looks like that will be the last live for Adam, so I'll go see it.

I went to local beer bar in Kinosaki last night. Do you know HANANOYA? It's so comfortable to stay, my favorite place. I sometimes go there by myself. Shall we go together next time?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。