Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 「1985年3月のフィリピンへの帰国の際、被上訴人は上訴人がホワイトプレインズの土地を占領していることを発見、上訴人の弁護士と話し合いました。アデオダト・...

翻訳依頼文
“Upon their return to the Philippines sometime in March 1985, the appellees discovered that the appellants were occupying the White Plains property. They talked with appellant Atty. Adeodato Duquewho showed interest in buying the property and the latter mentioned that they gave money to Mrs. Pineda to facilitate the redemption of her property in the U. S. (pp. 23-26, November 9, 1989, TSN).Appellees alleged that they confronted Pineda on their title to the property but the latter replied that she gave the title to the appellants. They did not insist on its return from the appellants as the latter were interested in buying the property (pp. 33-35, November 9, 1989, TSN).
sujiko さんによる翻訳
「1985年3月のフィリピンへの帰国の際、被上訴人は上訴人がホワイトプレインズの土地を占領していることを発見、上訴人の弁護士と話し合いました。アデオダト・ドゥケホは、土地の購入に興味を示し、後者は、米国の土地の償還を促すためピネダ女史へお金を渡したと供述しました(パワーポイント23から26ページ。1989年11月9日TSN)。被上訴人は、土地の所有権について同女史と面談したと主張しましたが、同女史は、本所有権を上訴人へ譲渡したと明言。同譲渡人からの返還を求めませんでした。その理由は、同女史が同土地の購入に興味を持っていたからです(パワーポイント33から36ページ。1989年11月9日 TSN)。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
678文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,525.5円
翻訳時間
29分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する