Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Merc...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん hanna_bae さん rogers2223 さん luck0606 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 515文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/09 16:31:25 閲覧 2414回
残り時間: 終了

Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz



※当日の状況次第で繰り上げて販売する可能性があります。


2
<グッズ先行販売>
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」グッズ特集ページ

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/09 16:32:57に投稿されました
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz


1
※ 당일의 상황에 따라 앞당겨 판매 할 가능성이 있습니다.


2
<상품 선행 판매>
"Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~"상품 특집 페이지
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hanna_bae
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/09 16:40:10に投稿されました
「KUMI KODA」15주년 기념 라이브 투어 2015
~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz


1
※당일의 상황에 따라 앞당겨서 판매할 가능성이 있습니다.

2
<굿즈 선행판매>
「KUMI KODA 15주년 기념 라이브 투어 2015~WALK OF MY LIFE~ 」굿즈 특집 페이지
luck0606
評価 47
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/09 16:39:49に投稿されました
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz
1
※당일 정화에 근거하여 여러번 반복하여 판매할 가능성이 있습니다.
2
<굿즈 선행 판매>
"Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~"굿즈특집 페지에
luck0606
luck0606- 9年以上前
수정 :
1※ 당일 정화에 근거하여 앞당겨 판매할 가능성이 있습니다 .

http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

<FC受付>
☆新規入会・ご継続・お友達紹介キャンペーン詳細はこちら!
ブースオープン時間は、グッズ先行販売時刻に準じます。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/09 16:34:47に投稿されました
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC·SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

<FC 접수>
☆ 신규 가입·갱신·친구 소개 캠페인의 자세한 내용은 이곳으로!
부스 오픈 시간은 상품 선행 판매 시각에 준합니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
rogers2223
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/09 16:45:30に投稿されました
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

<FC접수>
☆신규입회・계속・친구소개 캠페인 상세는 이쪽!
부스 오픈 시간은, 상품 선행판매시각에 준합니다.
★★★★☆ 4.0/1

http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent
<CD先行販売>
★会場特典詳細はこちら
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/09 16:35:32に投稿されました
http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent
<CD 선행 판매>
★ 이벤트장 특전의 자세한 내용은 이곳으로
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
rogers2223
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/09 16:42:57に投稿されました
http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent
<CD선행판매>
★행사장 특전 상세보기는 여기서
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。