Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アンケート結果 注意喚起のビラを貼る 落下させた都度段取り者を呼ぶ 1/回小休憩する 時間がかかる QCストーリーの進め方 QC7つ道具 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shintaro_t さん pandivore さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 53分 です。

778899による依頼 2015/04/09 15:39:48 閲覧 1087回
残り時間: 終了

アンケート結果
注意喚起のビラを貼る
落下させた都度段取り者を呼ぶ
1/回小休憩する
時間がかかる

QCストーリーの進め方
QC7つ道具
新QC7つ道具

連関図
層別
マトリックス・データ解析

有効なもの
よく使われる
使われる

効果ない場合
効果あり場合

やる気
改善力
行動力
知識力
技能力
発言力
まとめ
段取者

shintaro_t
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/09 17:32:46に投稿されました
Questionnaire result
Pin up attention raising posters
Call the PIC of the operation's setup, each time a fall occurs
Take a short break
It will take longer

How to proceed on QC stories
Set of instruments for QC
New set of instruments for QC

Linkage diagram
Stratification
Matrix data analysis

Efficient
Commonly used
Moderately used

If not efficient
If efficient

Spirit
Leverage for improvement
Leverage for action
Depth of knowledge
Adept skills
Influence
Conclusion
PIC of the operation's setup
pandivore
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/09 16:31:21に投稿されました
Result from questionnaire
Stick on reminders bill
Call a staff every time a falling occurs
take a small rest per 1 times
take time

How to proceed QC story
Seven tools of QC
New seven tools of QC

Relation map
Classification
Matrix/data analysis

effective matters
frequently use
used

In case of no effect
In case of effective

Motivation
Kaizen capability
Action capability
Knowledge capability
Technical capability
Expression capability

Summary
Staff
778899さんはこの翻訳を気に入りました
778899
778899- 9年以上前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。