Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は商品説明にリペア履歴が記載されておらず大変ご迷惑をお掛けしました。 ギターは安全に日本へ返送されております。 あなたが負担した日本への返送料金は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 z_elena_1 さん tatsuoishimura さん shintaro_t さん serotonin さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

akiy501890による依頼 2015/04/08 15:40:03 閲覧 2068回
残り時間: 終了

この度は商品説明にリペア履歴が記載されておらず大変ご迷惑をお掛けしました。
ギターは安全に日本へ返送されております。

あなたが負担した日本への返送料金は米ドルでいくらでしたでしょうか?
ギターの代金はペイパルの口座へ全て返金されていますでしょうか?

We are very sorry that the fact the guitar has underwent repair in the past was not mentioned in its description. The guitar has safely arrived back to Japan.
Please, let us know how much in US dollars you had to pay as postage fees to return the guitar?
Has the amount that you have paid for the guitar been refunded in full to your Paypal account?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。