Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます 信じてもらえないかもしませんが、本当に梱包中にスタッフが落として壊れてしまいました。 私は誠心誠意ebayに取り組んでいますし...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます
信じてもらえないかもしませんが、本当に梱包中にスタッフが落として壊れてしまいました。
私は誠心誠意ebayに取り組んでいますし
お客様に満足してもらうように精進しています。
誓って嘘はついていません。
そんな事はしません。
あたなをがっかりさせてしまったうえに
私も$3000のレンズを失いました。
本当にショックです。
私はあなたに$100の迷惑金をお支払いするつもりです。
評価を変更して頂けませんか?
あなたには迷惑をかけた事心よりお詫び申し上げます。
信じてもらえないかもしませんが、本当に梱包中にスタッフが落として壊れてしまいました。
私は誠心誠意ebayに取り組んでいますし
お客様に満足してもらうように精進しています。
誓って嘘はついていません。
そんな事はしません。
あたなをがっかりさせてしまったうえに
私も$3000のレンズを失いました。
本当にショックです。
私はあなたに$100の迷惑金をお支払いするつもりです。
評価を変更して頂けませんか?
あなたには迷惑をかけた事心よりお詫び申し上げます。
gelito_111379
さんによる翻訳
Thank you very much for contacting me.
You might not believe this, but our staff really dropped and damaged the product during packaging.
I am working on it wholeheartedly and I devote myself in satisfying a client such as you.
I swear I am not lying and I won't do such a thing.
On top of you being disappointed, I also lost a $3,000 lens.
I am really in shock.
I intend to pay you a $100 for the inconvenience.
Can you kindly change the rating?
I am deeply sorry for causing you any inconvenience.
You might not believe this, but our staff really dropped and damaged the product during packaging.
I am working on it wholeheartedly and I devote myself in satisfying a client such as you.
I swear I am not lying and I won't do such a thing.
On top of you being disappointed, I also lost a $3,000 lens.
I am really in shock.
I intend to pay you a $100 for the inconvenience.
Can you kindly change the rating?
I am deeply sorry for causing you any inconvenience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!