Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 時計の販売を許可していただきましてありがとうございました。 しかしながら、時計の出品登録を行ったところ、statusがinactiveとなり、出品の登録...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yukifujimuraによる依頼 2015/04/07 22:39:26 閲覧 844回
残り時間: 終了

時計の販売を許可していただきましてありがとうございました。

しかしながら、時計の出品登録を行ったところ、statusがinactiveとなり、出品の登録ができません。

商品が1品もうれていない状況では、時計の販売はできないのでしょうか。

私が時計の登録ができるようにするためには、何を行えばよいのかご教示をいただければ幸いです。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 22:47:39に投稿されました
Thank you for letting me have a permission to sell watches.

However, when I registered to list the watches, the status appeared as inactive, and u could not list them.

Does that mean that I can't sell watches if I haven't sold at least one item?

I will appreciate you if you tell me what i should do to be able to register my watches.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 22:55:50に投稿されました
Thanks for allowing me to sell watches.

However, as I registered the listing of the watch, status became inactive and I could not register my listing.

I cannot sell watches while none of my items is sold?

Please let me know what I should do to register watches, thank you.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 22:58:21に投稿されました
Thank you very much for accepting for me to sell watches/clocks.

However, when I try to put up the watches/clocks for sale, my status became inactive, and I wasn't able to put up them for watch/clock for sale.

Before someone buy my watch/clock, can't I sell another watch/clock?

Please let me know what I should do in order to register my watch/clock on the site.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。