Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「メ~テレ KAZOKU FES. 2015」出演決定!! 【ファンクラブ先行予約あり】 5月16日(土)ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ(愛知県・大塚海浜...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ikuko03 さん daydreaming さん parksa さん siennajo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 545文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/06 16:09:35 閲覧 2304回
残り時間: 終了

「メ~テレ KAZOKU FES. 2015」出演決定!! 【ファンクラブ先行予約あり】

5月16日(土)ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ(愛知県・大塚海浜緑地)にて行われる「メ~テレ KAZOKU FES. 2015」に三浦大知の出演が決定しました!!
ぜひご期待ください。
また2月20日(金)10:00から三浦大知オフィシャルファンクラブ『大知識』会員チケット先行予約を行います。

"메~테레 KAZOKU FES. 2015" 출연 결정! [팬클럽 선행 예약 있음]

5월 16일(토) 라구나 가마고리 라구나 비치(아이치 현/오쓰카카이힌료쿠치)에서 열리는 "메~테레 KAZOKU FES. 2015"에 DAICHI MIURA의 출연이 결정되었습니다!!
부디 기대해 주십시오.
또 2월 20일(금)10:00에서 DAICHI MIURA 오피셜 팬클럽 [대지식] 회원 티켓 선행 예약을 실시합니다.

『メ~テレ KAZOKU FES. 2015』
■日程:2015年5月16日(土)
■時間:開場 9:30 / 開演 11:00(予定) ※雨天決行、荒天中止
■会場:ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ(大塚海浜緑地)
〒443-0014 愛知県蒲郡市海陽町2丁目39番
■主催:メ~テレ
■特別協力:(株)ラグーナテンボス
■運営協力:サンデーフォークプロモーション

[메~테레 KAZOKU FES. 2015]
■ 일정 : 2015년 5월 16일(토)
■ 시간 : 개장 9:30/개연 11:00(예정) ※우천 시 결행, 악천후 시 중단
■회장 : 라구나 가마고리 라구나 비치(오쓰카카이힌료쿠치)
(우)443-0014 아이치 현 가마고리 시 가이요 초 2초메 39반
■ 주최 : 메~테레
■ 특별 협력 : (주)라구나 텐보스
■ 운영 협력 : 선데이 포크 프로모션

◎三浦大知オフィシャルファンクラブ『大知識』チケット先行予約
会員専用ページにログインして<Information>からご予約ください。
http://daichi-miura.jp/

■受付期間:2015年2月20日(金)10:00~2月26日(木)23:59

イベントの詳細はオフィシャルサイトをチェック!
http://www.kazoku-fes.com/2015/

◎DAICHI MIURA 오피셜 팬클럽 [대지식] 티켓 선행 예약
회원 전용 페이지에 로그인 후, <Information>에서 예약해 주십시오.
http://daichi-miura.jp/

■ 접수 기간 : 2015년 2월 20일(금) 10:00~2월 26일(목) 23:59

이벤트 상세 내용은 공식 사이트를 체크!
http://www.kazoku-fes.com/2015/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。