Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 以前のアドレスを変更した為、このアドレスに登録変更をお願いします。 アドレス変更の連絡が遅くなり、ご不便をお掛けしていたらごめんなさい。 さて、今年辺り来...

翻訳依頼文
以前のアドレスを変更した為、このアドレスに登録変更をお願いします。
アドレス変更の連絡が遅くなり、ご不便をお掛けしていたらごめんなさい。
さて、今年辺り来日する予定とのことで、日程などは決まりましたか?
それと急な話なのですが、幸子が6月18日にハワイのモアナホテルで結婚式を行うことになりました。
私も急なことで驚いています。
近々、叔母さんに電話しますね。
gelito_111379 さんによる翻訳
Due to a change in the previous address, I would like to request for a registration change to this address.
I am very sorry for the inconvenience and not letting you know sooner on the address change.
So, have you decided on the date when you would be coming to Japan this year?
And an additional urgent matter, Sachiko has decided to perform the wedding at the Moana Hotel in Hawaii on June 18.
I am also shocked with the sudden turn of events.
I'll be calling my aunt soon.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
175文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,575円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!