Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 価格設定ミスによるNegative Feedbackを除き、他の多くのお客様から高い評価を得ている点、考慮頂ければと思います。今回のようなミスが二度と発生...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kanako0128 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

fasdf9090による依頼 2015/04/04 23:57:17 閲覧 1552回
残り時間: 終了

価格設定ミスによるNegative Feedbackを除き、他の多くのお客様から高い評価を得ている点、考慮頂ければと思います。今回のようなミスが二度と発生することのないよう、社内のプロセス改善を徹底してまいります。

何かまだ不足点がございましたら、ご教授下さい。

この度はご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。今後とも顧客満足のために尽力していきますので、どうぞよろしくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/05 00:05:20に投稿されました
I hope you would consider the fact that other than negative feedback caused by price setting error, other customers left highly positive feedback. I will thoroughly improve internal process within the company to prevent such mistake from happening again.

Please let me know if anything is missing.

I'm very sorry for the inconvenience caused this time. I will keep working hard to satisfy customers, thank you in advance for your kind consideration.
kanako0128
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/04/05 00:20:24に投稿されました
We would like to ask for consideration in terms of gaining positive feedbacks from many other customers except for the negative feedback we had because of the price setting error.
We will take measures to improve the in-house procedures to prevent this error happening again.

If you have any other findings, please advise us.

We would like to give our apologies to have you experience the inconvenience.
We will do the best we can to satisfy our customers from now on.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。