Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、販売者様、私はカナダのテレサ・トーマスと言います。私はこのオークションであなたのアイテムを見つけ、ナイジェリアにある私の新しいストアでのクリス...

翻訳依頼文
hello seller, Am Mrs Theresa Thomas from Canada,i came across your item on this auction and i decide to purchase it for Xmas and New year sales for my new store that just located in NIGERIA . i want to know how many you have for sales and the condition of the item,contact me with the total cost of the item including the shipping fee via EMS SPEED POST to my store in Nigeria.i will pay you with bank to bank transfer or paypal.Get back to me to my private mail at tessytom20@yahoo.com thanks
gloria さんによる翻訳
こんにちは、販売者様、私はカナダのテレサ・トーマスと言います。私はこのオークションであなたのアイテムを見つけ、ナイジェリアにある私の新しいストアでのクリスマスとニューイヤー・セール向けにこれを購入しようと決めました。私は、貴方が販売用に何個アイテムを持っていて、コンディションはどうなのかを知りたいので、EMSスピード・ポストを使って私のナイジェリアのストアへ送る場合の送料を含んだアイテムの合計コストも合わせてご連絡いただけませんか。私は銀行-銀行間送金又はペイパルで支払います。私の個人メールアドレス:tessytom20@yahoo.comへお返事ください。よろしくお願いします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
494文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,111.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する