Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 現金での大量仕入れなのでお安くできるんです。 お買い上げ後の返品と交換一切承れませんが宜しいですか? お肌のお悩みは何ですか? この商品の大きさは5種類あ...

翻訳依頼文
現金での大量仕入れなのでお安くできるんです。
お買い上げ後の返品と交換一切承れませんが宜しいですか?
お肌のお悩みは何ですか?
この商品の大きさは5種類あります。
どの大きさが良いですか?
ご希望のブランドはありますか?
お好みの質感や種類はありますか?
免税ではありません。
お値下げはできません。
gelito_111379 さんによる翻訳
Since it is a large purchase using cash, then I can give it to you at a cheaper price.
But is it fine if I will not accept product returns or exchanges after the purchase?
What are your worries with your skin?
There are 5 types of sizes for this product.
Which size do you prefer?
Do you have any brand you want?
Do you have a favorite texture or type?
This is not duty free.
I cannot lower the price any more.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
142文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,278円
翻訳時間
8分
フリーランサー
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!