Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] まだ値上がりの額ははっきりとしていないが1個当たり多分0.6ドル~最大で2ドル程度値上がりになると思う。黒も同じくです スーパーファミコン本体は問屋の在...

翻訳依頼文
まだ値上がりの額ははっきりとしていないが1個当たり多分0.6ドル~最大で2ドル程度値上がりになると思う。黒も同じくです

スーパーファミコン本体は問屋の在庫は無いので日本の小売店で買ったものでよければ仕入れる事が出来ます。但し小売価格は毎日変わりますのであなたへの販売価格もそれにより変更されます
例えば今注文すれば280ドル+送料(1個あたり約20ドル)となり、3個まで注文可能です(4個目からは30ドル程度上がります)
但し注文後在庫切れになっている場合もあるのでご了承下さい
lil54 さんによる翻訳
I still do not know how much exactly the price will increase, but I assume it will be somewhere between $0.6 to maximum $2 each. This is the same for black one.

Wholesale dealers do not have Super Nintendo Entertainment System in stock. If the ones I get from the retailers in Japan are good for you, I can get them. Please be informed though, that the retail price varies everyday, thus the selling price to you will change accordingly.
For example, If I order right now it will be $280+shipping cost (approx.$20 per package) and you can order up to 3 of them ( approx. $30 will be added from the 4th one). However, there may be nothing in stock when I order, please be advised of this in advance. Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
14分
フリーランサー
lil54 lil54
Standard
はじめまして、こんにちは。

現在、翻訳内容としては政府省庁の書類・資料翻訳を中心に依頼を受けておりますが、
ウェブの記事の翻訳(いずれも日⇒英)な...
相談する