Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] そのため原理、構造、機能、使われ方をよく知っておくこと これらがわからないとどこをみればよいかがわからない 異常報告ルール 報告が遅れる...

翻訳依頼文
そのため原理、構造、機能、使われ方をよく知っておくこと

これらがわからないとどこをみればよいかがわからない

異常報告ルール

報告が遅れるほど損害は拡大

誰が見てもわかるように層別(区別)し、はっきりと示す

作業のやりかけで中断せず最後まで仕上げる

定められた場所以外に物、工具等を置かない

制限時間1時間

再発防止のために過去に発生した不良箇所を重点に見ること

過去の失敗、クレームを頭に入れておくこと

ポイント点換算表

バリューチェーン概念図

全般管理

インフラストラクチャ

支援活動

調達活動

人的資源管理
mmcat さんによる翻訳
So, you have to know well the principle, the structure, the function, and the way to use it.
Without knowing them, you will have no idea where to see.
Trouble report rule
The later the report comes, the bigger the damage will become
Classify and show it clearly enough for the everyone to recognize.
Do not leave operation half-finished. Just complete it.
Put instruments only at the given place.
1 hour time limit
Focus on the places which had a defect in the past to avoid recurrence .
Remember the past failures and claims.
Point conversion table
Concept chart of value chain
Overall management
Infrastructure
Support activity
Procuring activity
Human resource management

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。