Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] eBayに問い合わせをしていただきありがとうございます。 私が確認したところ、下記のビデオの内容で私からあなたにフィードバック修正の依頼をすると、変更がで...
翻訳依頼文
eBayに問い合わせをしていただきありがとうございます。
私が確認したところ、下記のビデオの内容で私からあなたにフィードバック修正の依頼をすると、変更ができます。
先ほど、少ないのですがこの件の手数料を$*PayPalに送らせて頂きました。
私から修正の依頼がきたら変更をお願い致します。
青のJMが日本の市場に無いか出来る限り、私はベストを尽くして探してみます。
もし見つかれば必ずあたなにオファー致します。
どうかフィードバックの変更をお願い致します。
私が確認したところ、下記のビデオの内容で私からあなたにフィードバック修正の依頼をすると、変更ができます。
先ほど、少ないのですがこの件の手数料を$*PayPalに送らせて頂きました。
私から修正の依頼がきたら変更をお願い致します。
青のJMが日本の市場に無いか出来る限り、私はベストを尽くして探してみます。
もし見つかれば必ずあたなにオファー致します。
どうかフィードバックの変更をお願い致します。
yakuok
さんによる翻訳
Thank you for contacting eBay to inquire about the issue.
As I have checked, it can be changed by me requesting you a feedback amendment as the following video instructs.
I have sent you $ * as an admin fee to your PayPal account earlier. Please accept it as a small token of apology.
Please change the feedback content once you receive a request to do so from me.
I will try my very best to find the blue JM jacket in Japan.
If I can find one, I will surely present it to you with an offer.
I hope you can change the feedback content.
As I have checked, it can be changed by me requesting you a feedback amendment as the following video instructs.
I have sent you $ * as an admin fee to your PayPal account earlier. Please accept it as a small token of apology.
Please change the feedback content once you receive a request to do so from me.
I will try my very best to find the blue JM jacket in Japan.
If I can find one, I will surely present it to you with an offer.
I hope you can change the feedback content.