Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] パーセルフォースからの回答は「荷物がUKに到着したという記録がないため、何も答えられない」ということでした。日本郵便は「荷物は確実に3月9日にUKへの直行...
翻訳依頼文
パーセルフォースからの回答は「荷物がUKに到着したという記録がないため、何も答えられない」ということでした。日本郵便は「荷物は確実に3月9日にUKへの直行便にて発送された。今パーセルフォースに調査請求を出しているのでその回答を待つしかない。回答までおそらく後2〜3週間かかるだろう」とのことでした。
お客様にはご迷惑をおかけし誠に申し訳ございません。こちらとしてはその調査の回答を待って代金の返金等の対応をさせていただければと思うのですが、いかがでしょうか?
お客様にはご迷惑をおかけし誠に申し訳ございません。こちらとしてはその調査の回答を待って代金の返金等の対応をさせていただければと思うのですが、いかがでしょうか?
uckey
さんによる翻訳
The answer from Parcel Force is that "We cannot answer anything because there is no record that the parcel arrived in UK". Japan Post Office said that "The parcel was definately sent by direct flight to UK on 9 March. We have to wait for the answer because we request a research claim to Parcel Force now. It will probably take about 2-3 weeks more to get the answer".
We are very sorry for your any inconvenience. We wait for the answer of the research and would like to refund you and so on but what do you think?
We are very sorry for your any inconvenience. We wait for the answer of the research and would like to refund you and so on but what do you think?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
uckey
Starter