Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 生理の初日のみ使用するのでしょうか?それとも期間中毎日でしょうか? 生理中、毎日、月の周りに箱を入れる必要がありますか?もしくは期間中の初日のみでい...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ishiotoko さん imamushi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

asantemalaikaによる依頼 2015/03/31 13:20:49 閲覧 2770回
残り時間: 終了

Should you enter only the first day of your menstruation, or every single day while your period lasts?

Is it necessary to put the box around moon for each day of mensruation or do you just need to do this on the first day of period?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/31 13:26:30に投稿されました
生理の初日のみ使用するのでしょうか?それとも期間中毎日でしょうか?

生理中、毎日、月の周りに箱を入れる必要がありますか?もしくは期間中の初日のみでいいのでしょうか?
★★★☆☆ 3.0/1
ishiotoko
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/31 13:36:28に投稿されました
生理の初日だけ計ればよいですか、それとも、生理が続いている間、毎日計るべきでしょうか?
お尻の周りに箱をつけておくのは、生理の間毎日必要ですか、それとも生理の初日だけ必要でしょうか?
★★☆☆☆ 2.0/1
imamushi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/31 13:37:52に投稿されました
生理の初日のみ入力すればよいですか?それとも生理期間中毎日ですか?

月の周りの箱は毎日入れる必要がありますか?それとも初日のみですか?

(訳注:テルモの体温計であれば、月の周りの箱というのは四角で囲まれた月のアイコン=生理日入力マークのことだと思います。)
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

お客様から、ネットショップで販売しています女性用電子体温計についての質問です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。