Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、バッグが届きました。 ありがとうございます。 The CTについて、新しいブラウンカラースキンは高級感があっていいね。傷も問題ありませんでした。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mini373 さん 3_yumie7 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん masa3669 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

koji_mによる依頼 2015/03/26 13:54:47 閲覧 1997回
残り時間: 終了

本日、バッグが届きました。
ありがとうございます。

The CTについて、新しいブラウンカラースキンは高級感があっていいね。傷も問題ありませんでした。

The SQについて、素晴らしいデザインですね。スキンカラーもベストチョイスだと思います。私は気に入りました。


今回納品された2つのバッグですが、仕上げが今までに比べると綺麗になっています(添付写真を見てください)。
今後も同様の仕上げ方になりますか?私はそれを希望します。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 13:59:51に投稿されました
I received the bags today.
Thank you.

It's good that The CT's new brown color skin has luxurious taste. There's no problems with the scratches.

The design of The SQ is wonderful. I think the color of the skin is the best. I like it.

Those 2 bags I received today are finished beautifully compare to the ones before (please see the attached picture).
Can I expect the same quality in the future? I hope so.
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 14:00:33に投稿されました
I received the bag today.
Thank you.

As for the CT:The new brown color skin looks high-class and nice. It does not have any scratches.

As for the SQ: It is a wonderful design. I thought the skin colors was the best choice. I liked it.

The finish of these delivered two bags is better than the previous bags. (See the attached photos).
The finish of other bags will be same as these bags? I hope so.
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 14:04:01に投稿されました
Today I received the bag.
Thank you.
As for the CT, it is good as new brown color skin makes us feel high quality.
The damage was not a problem.

As for SQ, it is a remarkable design. The skin color is the best selection. I like it.
Regarding the 2 bags you sent to me this time, they are completed very beautifully compared to the ones we have had so far. (Please see the attached photo.)
Will it also be completed in the same style this time? I love it.
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 14:10:16に投稿されました
I got the bags today.
Thank you so much.
Regarding The CT, I think the new brown color skin has feeling of high quality and is good. Scar is OK as well.
Regarding The SQ, this design is wonderful. Skin color is also the best and I like it.
The two bags delivered this time are more beautiful than before. (Please find the attachment.)
I would like you to make like this time from now on too.
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
masa3669
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 14:04:16に投稿されました
Today, the bag I ordered was delivered.
Thank you very much.

About The CT, a new brown skin color has high-grade sense.
There is no problem with scratches.

About The SQ, Its design is great.
Skin color is also the best choice.
I liked it.

Finish of the two bags delivered at this time are more beautiful than ever (please look at the attached photo).
I hope that it will be the same finish again.
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。