Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 28日、みなさんと、まず私の実家に行きます。 そしてフサコおばさんと合流します。 近くのレストランに全員でランチを食べに行きましょう もし人数に変更がある...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 yoyoyomale さん harumih さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

midosuke419による依頼 2015/03/26 12:11:54 閲覧 1313回
残り時間: 終了

28日、みなさんと、まず私の実家に行きます。
そしてフサコおばさんと合流します。
近くのレストランに全員でランチを食べに行きましょう
もし人数に変更がある場合は教えてね
みなさんはその日、予定がありますか?
帰らないといけない時間がありますか?
あなたと一緒に来る従妹たちは誰の子供ですか?

私は、あなたが銀行口座を作るのは簡単だとおもう。
けれど、もしうまくいかなかったら私に言ってください。
〇〇駅の近くの〇〇銀行に親しい友人が勤めています。
あなたが連絡したアパートは留学生対応のところなの?






yoyoyomale
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 12:23:06に投稿されました
We will go to my parents' house on 28th with everybody.
Then, we will join up with aunt Fusako.
Let's go to a restaurant nearby together with everybody.
Please let me know if there is any change regarding how many people are coming.
Do you have any plans on 28th afterwords?
Is there any specific time you would like to go home?
For cousins who will come along with you, can I ask whose children they are?

I think there is no problem for you to create a bank account.
But if there is, please let me know.
I have a close friend who is working for XX bank near the XX station.
Have you contacted the apartment which is specifically for exchange students?
harumih
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 12:36:50に投稿されました
We will go to my parent' s house on 28th. Then we'll meet up with aunt Fusako. Why don't we go to lunch at a nearby restaurant? Please let me know if the number of people coming will change. Do you have any plans that day? Do you have specific time you have to be home? Whose children are the cousins who are coming with you?

I think it would be easy for you to open a bank account. But, if you could not open it, let me know. My close friend works at A bank near B station. Do they let study abroad students rent the apartment you contacted?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 12:20:49に投稿されました
On the 28th, we will head to my house first.
Then we will meet with Aunt Fusako.
Let's eat lunch together in a restaurant nearby.
Please let me know if there are any changes with the number of members.
Do you have any plans on that day with every one?
Do you have to return no matter what?
Whose kids are the cousins you're coming with?

I think creating a bank account should be easy.
Please let me know if you have trouble with it.
My good friend works at xx bank near xx station.
Is the apartment you're looking at for exchange students?

クライアント

備考

アメリカから留学してきている親戚の子へのEメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。