Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 28日、みなさんと、まず私の実家に行きます。 そしてフサコおばさんと合流します。 近くのレストランに全員でランチを食べに行きましょう もし人数に変更がある...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 yoyoyomale さん harumih さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

midosuke419による依頼 2015/03/26 12:11:54 閲覧 1311回
残り時間: 終了

28日、みなさんと、まず私の実家に行きます。
そしてフサコおばさんと合流します。
近くのレストランに全員でランチを食べに行きましょう
もし人数に変更がある場合は教えてね
みなさんはその日、予定がありますか?
帰らないといけない時間がありますか?
あなたと一緒に来る従妹たちは誰の子供ですか?

私は、あなたが銀行口座を作るのは簡単だとおもう。
けれど、もしうまくいかなかったら私に言ってください。
〇〇駅の近くの〇〇銀行に親しい友人が勤めています。
あなたが連絡したアパートは留学生対応のところなの?






We will go to my parents' house on 28th with everybody.
Then, we will join up with aunt Fusako.
Let's go to a restaurant nearby together with everybody.
Please let me know if there is any change regarding how many people are coming.
Do you have any plans on 28th afterwords?
Is there any specific time you would like to go home?
For cousins who will come along with you, can I ask whose children they are?

I think there is no problem for you to create a bank account.
But if there is, please let me know.
I have a close friend who is working for XX bank near the XX station.
Have you contacted the apartment which is specifically for exchange students?

クライアント

備考

アメリカから留学してきている親戚の子へのEメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。