Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本インテリアファブリックス協会は、11月18日から20日までの3日間、東京ビッグサイトで開催される「JAPANTEX2015」の概要を発表するとともに、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

toushisによる依頼 2015/03/25 14:08:58 閲覧 531回
残り時間: 終了

日本インテリアファブリックス協会は、11月18日から20日までの3日間、東京ビッグサイトで開催される「JAPANTEX2015」の概要を発表するとともに、出展者募集を開始した。

JAPANTEXはインテリア、住宅・建築業界の関連企業が集まる日本最大級のインテリア国際見本市。

今年は前回開催より1.5倍に規模を拡大。

出展企業同士のビジネス拡大の場を提供する「ビジネスパートナーシップ」、セミナー会場で出展者が新商品や技術を来場者にPRする「プレゼンテーションタイム」などを企画する。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/25 14:20:16に投稿されました
Japan Interior Fabrics Association is currently taking in applications from exhibitors for the 「JAPANTEX2015」 event held in Tokyo Big Sight from 18th to 20th of November.

JAPANTEX is Japan's largest international interior trade fair whereby housing and construction industries from all over the world gather together.

The scale is expanded to 1.5 times more than the last exhibition.

To provide a place for "business partnership" for exhibitors, people present will have a "presentation time" to present new products and technology during the seminar.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/25 14:16:48に投稿されました
Japan Interior Fabrics Association has announced "JAPANTEX2015" to be held at Tokyo Big Sight from November 18 to 20, and started accepting applications for exhibitors.

JAPANTEX is Japan's largest class interior international trade fair in which interior and architecture related companies participate.

This year the scale is 1.5 times larger than the previous exhibition.

"Business partnership" to provide opportunities to expand business between exhibitors and "Presentation time" where the exhibitors can publicize their new item and technology to visitors at seminar venue are planned for the event.




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。